عقدة الخواجة بتخليني شايف أن في كلمات كتير بالإنجليزي ملهاش مقابل بالعربي زي مؤخرًا وقفت عند جملة فلان عنده potential يعني إيه بوتينشيال يا برادعي؟
عامًة المقدمة دي عشان كنت عايز أقول أني متلصّم وفكرت ممكن تتقال إزاي بالإنجليزي - بغض النظر عن أنها عاميّة مش فصحى بس هنتجاهل؟ أيًا كان أنا متلصّم بقى،
لازم نوثّق قد إيه الشغل بيأثر في الحالة النفسية بتاعتي بغض النظر ده صح ولا غلط عشان يا نحاول نتغير يا إما نغير الشغل، ولا إيه؟